@Tscorpion: The first few pages of this thread offers some explanation by tenjou-san and thoseguiltyeyes to some questions posted by fellow SH members, and also some notes shared by members who took Japanese language lessons. It might be worth while to take a look, if you are interested (^w^)
日本語教室 - Nihongo Kyoushitsu [Page 8 of 9]
Re: 日本語教室 - Nihongo Kyoushitsu
Posted Thu Nov 17, 2011 9:23 pm
SCANDAL Houki Boshi https://www.youtube.com/watch?v=PljibLedi9o
SCANDAL 5 year special https://www.youtube.com/watch?v=-fKKQUpUTcA
SCANDAL - 1st Anniversary https://www.youtube.com/watch?v=TBhunPD08Ig
SCADNAL - Harukaze https://www.youtube.com/watch?v=VmiJqOEbxzk
SW - Anniversary https://www.youtube.com/watch?v=XDMF8xoSl8s
Scandal 6 year special https://www.youtube.com/watch?v=3CJFnkIh90E
Scandal Chibi - Harukaze https://www.youtube.com/watch?v=LSRYGnC1Md8
SCANDAL - Queens Are Trumps https://www.youtube.com/watch?v=tT_X2OamStA
SCANDAL 7 year special https://www.youtube.com/watch?v=TEH7EtZ5fhM
Re: 日本語教室 - Nihongo Kyoushitsu
Posted Sat Nov 19, 2011 7:04 am
Hi guys, I'm a little desperate here so seeking help!
売り場に貼ってあった一覧によれば会場限定はほとんどなかったと思います。
Does this mean the person who wrote this thinks that the place that sells (the items) have the information pasted/displayed and according to it there is almost no buying limits for the items?
助けてください!(please help me!) .hail.
売り場に貼ってあった一覧によれば会場限定はほとんどなかったと思います。
Does this mean the person who wrote this thinks that the place that sells (the items) have the information pasted/displayed and according to it there is almost no buying limits for the items?
助けてください!(please help me!) .hail.
Re: 日本語教室 - Nihongo Kyoushitsu
Posted Sat Nov 19, 2011 7:43 am
Rough translation:
"According to the list posted at the booth, I think most of the items are not exclusive to the place"
"According to the list posted at the booth, I think most of the items are not exclusive to the place"
"With ticket, it took us 5 minutes to get from Shiroten to Osaka Jyo-Hall. But for SCANDAL, it took them 6 years."
Re: 日本語教室 - Nihongo Kyoushitsu
Posted Sat Nov 19, 2011 9:48 am
Ah.... D8
Actually I came to know this fellow Japanese SCANDAL fan, so I was asking him if there's any buying limit in the event itself.
This is the full text he replied me:
今回は、あまりグッズ買ってないので、詳しくないのですが・・・売り場に貼ってあった一覧によれば会場限定はほとんどなかったと思います。今回は種類は増えてますよ。雑誌も売ってます。
Don't mind me because the translation didn't seem to answer my query, or maybe he misinterpreted my question? I mean... my Japanese is... =x LOL
"こんにちは~ もうひとつ質問があります。ツアーのグーズは購買限定がありますか?グーズがいっぱいの買いたいです!"
This is what I wrote to him.
Good afternoon~ I have one more question. Does the tour goods have any buying limit? I wish to buy a lot of them!
Actually I came to know this fellow Japanese SCANDAL fan, so I was asking him if there's any buying limit in the event itself.
This is the full text he replied me:
今回は、あまりグッズ買ってないので、詳しくないのですが・・・売り場に貼ってあった一覧によれば会場限定はほとんどなかったと思います。今回は種類は増えてますよ。雑誌も売ってます。
Don't mind me because the translation didn't seem to answer my query, or maybe he misinterpreted my question? I mean... my Japanese is... =x LOL
"こんにちは~ もうひとつ質問があります。ツアーのグーズは購買限定がありますか?グーズがいっぱいの買いたいです!"
This is what I wrote to him.
Good afternoon~ I have one more question. Does the tour goods have any buying limit? I wish to buy a lot of them!
Re: 日本語教室 - Nihongo Kyoushitsu
Posted Sat Nov 19, 2011 10:10 am
(My interpretation)
He said, he didn't buy much stuff this time, so he's not 100% sure. But he thinks at most places there is no limit to buying goods. (answer to your question)
He goes on to say that the variety of goods is increasing, and they sell magazines as well.
He said, he didn't buy much stuff this time, so he's not 100% sure. But he thinks at most places there is no limit to buying goods. (answer to your question)
He goes on to say that the variety of goods is increasing, and they sell magazines as well.
Re: 日本語教室 - Nihongo Kyoushitsu
Posted Sat Nov 19, 2011 10:57 am
I see I see, if that's the case, THEN I CAN BUY AS MANY BABY ACTION TOUR GOODS AS I WANT! WHEEE XDDDD
Thanks~
Thanks~
Re: 日本語教室 - Nihongo Kyoushitsu
Posted Sat Nov 19, 2011 11:30 am
Thanks received by this post:
Message reputation : 100% (1 vote)
turtle-san wrote:
今回は、あまりグッズ買ってないので、詳しくないのですが・・・売り場に貼ってあった一覧によれば会場限定はほとんどなかったと思います。今回は種類は増えてますよ。雑誌も売ってます。
Rough translation of his answer:
I didn't buy any goods this time so I'm not so sure but... I think, according to the list posted at the booth, most of the items on sale are not venue limited.They have also upped the type of goods as well this time. And they're also selling magazines.
"With ticket, it took us 5 minutes to get from Shiroten to Osaka Jyo-Hall. But for SCANDAL, it took them 6 years."
Re: 日本語教室 - Nihongo Kyoushitsu
Posted Sat Nov 19, 2011 1:31 pm
Re: 日本語教室 - Nihongo Kyoushitsu
Posted Sat Nov 19, 2011 4:29 pm
My very fail attempt in trying to communicate with a fellow Japanese SCANDAL fan! .omg.
I think he's really patient towards my broken language BUT BECAUSE OF THIS I AM MORE MOTIVATED TO LEARN! RAWRRRRRR .hardwork.
I think he's really patient towards my broken language BUT BECAUSE OF THIS I AM MORE MOTIVATED TO LEARN! RAWRRRRRR .hardwork.
Re: 日本語教室 - Nihongo Kyoushitsu
Posted Sun Nov 20, 2011 12:51 pm
ShinjuHaruka_Ishikawa
Caless StudentThanks a bunch. I wanna learn Japanese, too, you know not just those simple sentences that I just know right now. Please continue posting here. I'll stick around for lessons on weekends, days of class suspensions ( our country is just typhoon-prone, but I think not in the months of November and December) and Philippine Holidays. But anyways, please continue posting here.
Re: 日本語教室 - Nihongo Kyoushitsu
Posted Tue Nov 22, 2011 1:26 pm
zechzech
Shiroten PerformerHELPPPPP
I am trying to buy tix for 1st Dec...however the tix i found says 女性名義
Does that means its for the female zone?
Which i cant access?
I need enlightenment!
Thanks
I am trying to buy tix for 1st Dec...however the tix i found says 女性名義
Does that means its for the female zone?
Which i cant access?
I need enlightenment!
Thanks
Re: 日本語教室 - Nihongo Kyoushitsu
Posted Tue Nov 22, 2011 7:27 pm
320x200
Mainstream ArtistHmm, not sure. Is there more text around that phrase that may help make it easier to understand?
Is that show general admission or assigned seating?
Is that show general admission or assigned seating?
Re: 日本語教室 - Nihongo Kyoushitsu
Posted Thu Dec 29, 2011 4:25 pm
Hi hi! XD And I'm back for some more questions if you guys don't mind I just took the JLPT this December. I took N5 and I am planning to take N3 next year if I can haha!
Anyway, here are grammar points I want to clarify...
1. ~いたします -- do you "always" precede this with a verb stem to mean "to do something" or something like that? Ex. 持ちいたします (I've encountered this in the JLPT test). When I searched it on ALC, I also encountered 知らせいたします so I'm quite confused now...
2. Adj + ございます -- I wonder what this implies
3. Causative, Passive and Causative-Passive Verbs -- I'm having a really hard time with this topic ever since I started learning Japanese. I just can't get a hang of it and I kinda can't tell the difference ><
That's it for now.. I'm trying to study more on the other grammar points by myself xD
Anyway, here are grammar points I want to clarify...
1. ~いたします -- do you "always" precede this with a verb stem to mean "to do something" or something like that? Ex. 持ちいたします (I've encountered this in the JLPT test). When I searched it on ALC, I also encountered 知らせいたします so I'm quite confused now...
2. Adj + ございます -- I wonder what this implies
3. Causative, Passive and Causative-Passive Verbs -- I'm having a really hard time with this topic ever since I started learning Japanese. I just can't get a hang of it and I kinda can't tell the difference ><
That's it for now.. I'm trying to study more on the other grammar points by myself xD
userbar by KaitoKid
Re: 日本語教室 - Nihongo Kyoushitsu
Posted Thu Dec 29, 2011 5:38 pm
amz7250
Bannedthats well sick fam, thats defo gonna people with their Japanese, surprised i just found out about this topic just now, iv got alot of reading 2 do now.
Re: 日本語教室 - Nihongo Kyoushitsu
Posted Fri Dec 30, 2011 5:58 pm
leachim_paloyz15
Mainstream ArtistIf this hasn't been asked before.. Can I ask what are the Kanji characters that are needed to be memorized, or learned by a beginner? If this has been asked and answered before, gomen nasai, and please(If you can..) direct me to the answer.
Domo arigato gozaimasu Tenjou-sensei! ^^
Yoroshiku Onegaishimasu!
Domo arigato gozaimasu Tenjou-sensei! ^^
Yoroshiku Onegaishimasu!
Re: 日本語教室 - Nihongo Kyoushitsu
Posted Sat Dec 31, 2011 2:46 am
ShinjuHaruka_Ishikawa
Caless StudentCan I ask:
What is the difference between the ff.:
-anata and kimi
-zutto and itsumo
I was just wondering because in some translation, they are similar, but when and how do they differ?
ARIGATOU GOZAIMASU
What is the difference between the ff.:
-anata and kimi
-zutto and itsumo
I was just wondering because in some translation, they are similar, but when and how do they differ?
ARIGATOU GOZAIMASU
Re: 日本語教室 - Nihongo Kyoushitsu
Posted Sat Dec 31, 2011 2:59 am
leachim_paloyz15
Mainstream ArtistI also want to know the differences between all of that, and I also would like to include:ShinjuHaruka_Ishikawa wrote:Can I ask:
What is the difference between the ff.:
-anata and kimi
-zutto and itsumo
I was just wondering because in some translation, they are similar, but when and how do they differ?
ARIGATOU GOZAIMASU
-boku, ore, and watashi
Thank you very much for making me remember ShinjuHaruka_Ishikawa!
and domo arigatou Tenjou-sensei! ^^
Re: 日本語教室 - Nihongo Kyoushitsu
Posted Mon Jan 09, 2012 9:39 pm
320x200
Mainstream ArtistI have a set of audio CDs that I've been using, and they seem pretty good, but they don't come with any written notes. For practice I've been going back through the lessons and writing out the notes.
Is this sort of stuff of interest to anyone? I know the first lesson is really simple, but I can post more if people want.
I wrote each phrase 5 times,
-English
-Japanese
-Hiragana (If the phrase is normally all Hiragana I only have it written once)
-Romaji
-English, but literally, for a sense of the grammar.
Unit 1, Lesson 1
Is this sort of stuff of interest to anyone? I know the first lesson is really simple, but I can post more if people want.
I wrote each phrase 5 times,
-English
-Japanese
-Hiragana (If the phrase is normally all Hiragana I only have it written once)
-Romaji
-English, but literally, for a sense of the grammar.
Unit 1, Lesson 1
- Spoiler:
Excuse me / Sorry
すみません
sumimasen
Excuse me / Sorry
English (the language)
英語
えいご
eigo
English
Do you understand?
わかりますか?
wakarimasu-ka?
Understand?
Do you understand English?
英語がわかりますか?
えいごが わかりますか?
eigo-ga wakarimasu-ka?
English understand?
No
いいえ
iie
No
I understand.
私はわかります。
わたしは わかります。
watashi-wa wakarimasu.
As for me, understand.
I understand English.
私は英語がわかります。
わたしは えいごが わかります。
watashi-wa eigo-ga wakarimasu.
As for me, English understand.
I don't understand.
私はわかりません。
わたしは わかりません。
watashi-wa wakarimasen.
As for me, don't understand.
Japanese (the language)
日本語
にほんご
nihongo
Japanese
I understand Japanese.
私は日本語がわかります。
わたしは にほんごが わかります。
watashi-wa nihongo-ga wakarimasu.
As for me, Japanese understand.
I don't understand Japanese.
日本語がわかりません。
にほんごが わかりません。
nihongo-ga wakarimasen.
Japanese don't understand.
Do you understand Japanese?
日本語がわかりますか?
にほんごが わかりますか?
nihongo-ga wakarimasu-ka?
Japanese understand?
A little.
少し。
すこし。
sukoshi.
A little.
I understand a little.
私は少しわかります。
わたしは すこし わかります。
watashi-wa sukoshi wakarimasu.
As for me, a little understand.
American (as in an american person)
アメリカ人
あめりかじん
amerika-jin
American.
America
アメリカ
あめりか
amerika
America
You
貴方
あなた
anata
You
You are American.
貴方はアメリカ人です。
あなたは あめりかじん です。
anata-wa amerika-jin desu.
You, American are.
Are you an American?
貴方はアメリカ人ですか?
あなたは あめりかじん ですか?
anata-wa amerika-jin desu-ka?
You, American are?
Yes.
はい。
hai.
Yes.
Re: 日本語教室 - Nihongo Kyoushitsu
Posted Mon Jan 09, 2012 10:55 pm
JayPub
Indie Artist320x200 wrote:I have a set of audio CDs that I've been using, and they seem pretty good, but they don't come with any written notes. For practice I've been going back through the lessons and writing out the notes.
Is this sort of stuff of interest to anyone? I know the first lesson is really simple, but I can post more if people want.
I wrote each phrase 5 times,
-English
-Japanese
-Hiragana (If the phrase is normally all Hiragana I only have it written once)
-Romaji
-English, but literally, for a sense of the grammar.
Unit 1, Lesson 1
- Spoiler:
Excuse me / Sorry
すみません
sumimasen
Excuse me / Sorry
English (the language)
英語
えいご
eigo
English
Do you understand?
わかりますか?
wakarimasu-ka?
Understand?
Do you understand English?
英語がわかりますか?
えいごが わかりますか?
eigo-ga wakarimasu-ka?
English understand?
No
いいえ
iie
No
I understand.
私はわかります。
わたしは わかります。
watashi-wa wakarimasu.
As for me, understand.
I understand English.
私は英語がわかります。
わたしは えいごが わかります。
watashi-wa eigo-ga wakarimasu.
As for me, English understand.
I don't understand.
私はわかりません。
わたしは わかりません。
watashi-wa wakarimasen.
As for me, don't understand.
Japanese (the language)
日本語
にほんご
nihongo
Japanese
I understand Japanese.
私は日本語がわかります。
わたしは にほんごが わかります。
watashi-wa nihongo-ga wakarimasu.
As for me, Japanese understand.
I don't understand Japanese.
日本語がわかりません。
にほんごが わかりません。
nihongo-ga wakarimasen.
Japanese don't understand.
Do you understand Japanese?
日本語がわかりますか?
にほんごが わかりますか?
nihongo-ga wakarimasu-ka?
Japanese understand?
A little.
少し。
すこし。
sukoshi.
A little.
I understand a little.
私は少しわかります。
わたしは すこし わかります。
watashi-wa sukoshi wakarimasu.
As for me, a little understand.
American (as in an american person)
アメリカ人
あめりかじん
amerika-jin
American.
America
アメリカ
あめりか
amerika
America
You
貴方
あなた
anata
You
You are American.
貴方はアメリカ人です。
あなたは あめりかじん です。
anata-wa amerika-jin desu.
You, American are.
Are you an American?
貴方はアメリカ人ですか?
あなたは あめりかじん ですか?
anata-wa amerika-jin desu-ka?
You, American are?
Yes.
はい。
hai.
Yes.
I'm interested! If you can post more then please post more
Re: 日本語教室 - Nihongo Kyoushitsu
Posted Mon Jan 09, 2012 11:50 pm
These are some pretty difficult questions XDyurisaku wrote:Hi hi! XD And I'm back for some more questions if you guys don't mind I just took the JLPT this December. I took N5 and I am planning to take N3 next year if I can haha!
Anyway, here are grammar points I want to clarify...
1. ~いたします -- do you "always" precede this with a verb stem to mean "to do something" or something like that? Ex. 持ちいたします (I've encountered this in the JLPT test). When I searched it on ALC, I also encountered 知らせいたします so I'm quite confused now...
2. Adj + ございます -- I wonder what this implies
3. Causative, Passive and Causative-Passive Verbs -- I'm having a really hard time with this topic ever since I started learning Japanese. I just can't get a hang of it and I kinda can't tell the difference ><
That's it for now.. I'm trying to study more on the other grammar points by myself xD
I think Tenjou needs to help answer them
For the second one I found this on the internet Adj + ございます
It looks like it's a form of keigo
The third question is one I can attempt to answer
I'll assume you know how to put it into the causative form, so I'll try explain how it is used
Example 1:
母は弟にピアノをならわせた。
In this case ならう (to learn) becomes ならわせる
This has the meaning of 'to make him learn' or 'to force him to learn'
So the meaning of the sentence becomes
'Mum made/forced my brother to learn piano'
Example 2:
母は弟にピアノをならわせてあげた。
In this case using ならわせてあげる changes the meaning.
The meaning is now 'Mum let my brother learn piano' implying she gave him the opportunity and is doing a favour
Those were examples of Causative
I'll come back with Passive, when I find my notes my teacher gave (They explained it all very well)
Re: 日本語教室 - Nihongo Kyoushitsu
Posted Wed Jan 11, 2012 7:15 am
TomomixOgawa
International Performerleachim_paloyz15 wrote:I also want to know the differences between all of that, and I also would like to include:ShinjuHaruka_Ishikawa wrote:Can I ask:
What is the difference between the ff.:
-anata and kimi
-zutto and itsumo
I was just wondering because in some translation, they are similar, but when and how do they differ?
ARIGATOU GOZAIMASU
-boku, ore, and watashi
Thank you very much for making me remember ShinjuHaruka_Ishikawa!
and domo arigatou Tenjou-sensei! ^^
i'm not sure if anyone answered this yet >< but
the difference between~
anata and kimi - they both mean you but "kimi" is much more informal and less polite. "anata" is somewhat formal but is rarely used as Japanese prefer to address people by their names. You shouldn't use "kimi" to someone unless you are a superior addressing someone under you or are trying to show someone disrespect.
zutto and itsumo - their meaning is similar however "zutto" can be just today. "itsumo" means forever/everyday
ex.
kesa koen made zutto hashitta
=i ran all the way to the park this morning.
koen made itsumo hashiru
=i run to the park everyday
watashi - "I" , can be used by anyone.
boku - "I" but can only be used by boys/men.
ore - It is said when a male refers to himself. It means "I".
please correct me if I'm wrong in any of these, I'm not an expert yet. .please.
I'm still taking Japanese lessons!
Hope I helped~
Re: 日本語教室 - Nihongo Kyoushitsu
Posted Sun Jan 15, 2012 5:52 pm
amz7250
Bannedyea fam,
wat does "tsu" mean, im not sure if it the google translate making a mistake, but wen i read SCANDAL blog, i always translate it on google translate and that word always pop up, it happens mostly on harunas blog,
this is wat i copied and pasted "でぃなーっ" and i google translated this
"I wish in Tsu"
Type text or a website address or translate a document.
Cancel
De ~ina ̄ ~tsu
wat does "tsu" mean, im not sure if it the google translate making a mistake, but wen i read SCANDAL blog, i always translate it on google translate and that word always pop up, it happens mostly on harunas blog,
this is wat i copied and pasted "でぃなーっ" and i google translated this
"I wish in Tsu"
Type text or a website address or translate a document.
Cancel
De ~ina ̄ ~tsu
tnxs 2 thoseguiltyeyes
yea fam, Spraying SCANDAL 2 the world
yea fam, Spraying SCANDAL 2 the world
Re: 日本語教室 - Nihongo Kyoushitsu
Posted Sun Jan 15, 2012 7:54 pm
GeoFreak
Indie ArtistThat's a small tsu, which is used normally to double the consonant of the following kana. When it's used at the end of a word with nothing after it, it means something like an abrupt end to the preceding sound, to make it more forceful. It's kind of like an exclamation point, but not as extreme I guess, for lack of a better term.amz7250 wrote:yea fam,
wat does "tsu" mean, im not sure if it the google translate making a mistake, but wen i read SCANDAL blog, i always translate it on google translate and that word always pop up, it happens mostly on harunas blog,
this is wat i copied and pasted "でぃなーっ" and i google translated this
"I wish in Tsu"
Type text or a website address or translate a document.
Cancel
De ~ina ̄ ~tsu
In the case of "でぃなーっ", she's saying something like "Dinner!"
Permissions in this forum:
You cannot reply to topics in this forum