Original Post
Translation
RINAです⊂(^ω^*)⊃
PerfumeのライブDVD見てるよー♪
このツアーの最終日、横浜アリーナに見に行かせてもらったんやけどほんまに感動した。
あの日の感動がよみがえるよ∩^ω^∩
あー。
かっこいいなあ(´ω`)
みんなめっちゃ優しいし、大好きです(*´ω`*)
あんな素敵なアーティストになりたいですね。
自分らのライブDVDも欲しいなあ~(・ω・∩
落ち着いて客観的に自分らのライブ見るのって何か照れるけどなあ(笑)
あのライブハウス独特の空気を形に残していきたいものです。
それにしても…
次のライブ待ち遠しいな~(´・ω・`)
後ろで見てよーが、最前に居ようが、超絶サイドだろうが関係ないのです。
ちゃんとみんなまる見えやからな(笑)
ステージからは案外どの場所も見渡せるもんやねんで、実は(p´ω`q)
次のツアーまでに…
変わらな。
よし!!!!!!!
おやすみなさい(つ∀`)
(=^・♀・^=)にゃー
Translation
RINA here ⊂(^ω^*)⊃
I’m watching Perfume’s Concert DVD ♪
I was given the chance to watch the last day of their tour at Yokohama Arena. I was deeply touched.
I want to recall those feelings ∩^ω^∩
Ah.
It was cool (´ω`)
They’re also very kind, I love them very much (*´ω`*)
I want to become a such wonderful artist.
I also want to have our own concert DVD~ (・ω・∩
When I think about it again, watching our own performance feels somewhat awkward though (laugh)
What I’m trying to say is those unique atmosphere from the live house should be reserved.
Even so…
I’m really looking forward to our next performance~ (´・ω・`)
It doesn’t matter whether you’re watching from the back, from the front, or from the side.
Because I can see everyone of you clearly (laugh)
Unexpectedly, you can actually see every spot from the stage (p´ω`q)
Until our next performance…
Those things won’t change.
Yosh!!!!!!!
Good night (つ∀`)
(=^・♀・^=) Meow~