Thanks received by this post:
Message reputation : 100% (3 votes)
I'll be posting translations of the interviews in the December 2014 issue of CD&DL magazine. I'm not sure if I will translate and post the entire feature since it's pretty long and basically split up into a couple of different interviews, but I'll try to do so if time permits.
Here's one part of the duo interviews (HARUNA & MAMI).
Edit: While my printer/scanner doesn't produce the best quality scans, I thought it might be interesting and perhaps more fun to read if I scanned the magazine pages and replaced the original Japanese text with my translations.
Here's HARU and MAMI's interview page + page from another section where they talk about a few different topics.
*Sidenote for MAMI's kanji: The kanji that MAMI wrote (挑) is very similar in appearance to the kanji for peach (桃).
Here's one part of the duo interviews (HARUNA & MAMI).
- Theme Talk ~ Wedding&Fashion~:
- Theme Talk ~Wedding&Fashion~
HARUNA & MAMI
Are romantic partners and married partners equal? Or is there a difference?
HARUNA: 「My desire to be married has lessened with each year, since I enjoy having alone time and hanging out with friends. I don't really want to be tied down right now. I've been starting to think that that's a little dangerous (laughs).」
MAMI: 「Since my mom is young, I had thought that I too wanted to do the same. But, I've passed the age that my mom got married at, so right now it's like, 『It'd be nice if it happens.』 Isn't marriage a pre-destined thing in the first place? That's why you want to do this and that and get married...」
HARUNA: 「Ah, like marriage hunting?」
MAMI: 「Yes. That's really mysterious. Shouldn't a partner properly come into sight and you'd naturally be like, 『It's that person』?」
HARUNA: 「(Laughs). That's ideal, isn't it?」
MAMI: 「Yeah, I guess so (laughs). But aren't romantic partners and married partners equal? If that's not the person you think you'd marry, wouldn't you not want to date them?」
HARUNA: 「I've begun to think lately that there might not be a difference. I think there are also partners that can't imagine a future even if they're enjoying being in love.」
MAMI: 「Really? But getting married after going out for 3 months isn't something you'd want to do. If you don't properly go out for a lengthy amount of time...」
HARUNA: 「So what do you want in a marriage partner?」
MAMI: 「The same sense of values. Being able to like what your partner likes. If you do so, there probably won't be much conflict. Someone with a well-rounded personality would be good.」
HARUNA: 「For me, someone who has financial power...」
MAMI: 「Eh, really!?」
HARUNA: 「That's important. Financial power and dynamism. For instance, someone who doesn't lull about at home on a day off. Someone whose footwork is light and will take me out would be good.」
MAMI: 「Hm, I'm okay with always staying at home too.」
HARUNA: 「Among the members, (when it comes to getting married) MAMI-chan surprisingly seems like the one who would be [married] the earliest.」
MAMI: 「Eh, me? Maybe so.」
HARUNA: 「She likes doing housework. I think I'm slow with that. I'm not satisfied with myself right now, so I have a feeling that I can't really come to terms with "marriage" when it gets to that point.」
MAMI: 「I think someone who would pull HARU along, saying "Let's do this, let's do that!" would be good. Also, someone who would think of what to do next when HARU says no!」
HARUNA: 「That! Someone who's good at suggesting things would be good. For MAMI, it should be someone who will let her do whatever she wants to.」
MAMI: 「(Laughs) Yes, someone who's mild-mannered would be good. I think any kind of person would be fine for RINA. RINA goes well with every type.」
HARUNA: 「Definitely! Wouldn't a regular salary man be good?」
MAMI: 「So, TOMOMI is the most mysterious, isn't she?」
HARUNA: 「TOMOMI is surprisingly the hardest [to think up of someone who would be good for her].」
MAMI: 「Ah, someone who's always smiling. How about someone who's fun?」
HARUNA: 「Yeah. Maybe someone who's fun and can set surprises!」
MAMI: 「But if one person got married, it seems like everyone might follow suit right away. For no reason, though (laughs).」
Edit: While my printer/scanner doesn't produce the best quality scans, I thought it might be interesting and perhaps more fun to read if I scanned the magazine pages and replaced the original Japanese text with my translations.
Here's HARU and MAMI's interview page + page from another section where they talk about a few different topics.
*Sidenote for MAMI's kanji: The kanji that MAMI wrote (挑) is very similar in appearance to the kanji for peach (桃).
Last edited by thoseguiltyeyes on Wed Dec 31, 2014 1:17 am; edited 5 times in total